单独负责一个方面的工作。
成语出处: 《史记·留侯 世家 》:“而汉王之棚枣将,独韩信可属大事,当一面。”
成语例句: 将来可以 独当一面 ,只嫌功名心重些。
繁体写法: 独当一靣
注音: ㄉㄨˊ ㄉㄤ ㄧ ㄇㄧㄢˋ
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
成语出处: 《史记·留侯 世家 》:“而汉王之棚枣将,独韩信可属大事,当一面。”
成语例句: 将来可以 独当一面 ,只嫌功名心重些。
繁体写法: 独当一靣
注音: ㄉㄨˊ ㄉㄤ ㄧ ㄇㄧㄢˋ
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
成语例句: 将来可以 独当一面 ,只嫌功名心重些。
繁体写法: 独当一靣
注音: ㄉㄨˊ ㄉㄤ ㄧ ㄇㄧㄢˋ
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
繁体写法: 独当一靣
注音: ㄉㄨˊ ㄉㄤ ㄧ ㄇㄧㄢˋ
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
注音: ㄉㄨˊ ㄉㄤ ㄧ ㄇㄧㄢˋ
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
独当一面的近义词: 独立自主笑州 ∶未被奴役,不受他人主宰独立自主的判断 ∶不依靠外力或不受外界影响的最初是买办,然后是独立自主的老 自力更生 更生:重新获得生命,比喻兴建事业。形容靠自己的力量从事建设或解决问题
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
独当一面的反义词: 俯仰由人 见“ 俯仰随人 ”。 仰人鼻息 比喻依靠别人而生存,只能看人家的脸色行事 解其倒悬,仰人鼻息。北齐· 杜弼《檄梁文》
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
成语语法: 动宾式;作谓语、定语、状语;含褒义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
感情.色彩: 中性成语
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
成语结构: 动宾式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
产生年代: 古代成语
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
英语翻译: take charge as chief of one of the fronts
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
俄语翻译: быть в состоянии выполнить задáчу своими силами
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
日语翻译: 一人(ひとり)である方面(ほうめん)を担当(たんとう)する
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
其他翻译: <德>eine arbeit selbstverantwortlich leisten <eine aufgabe allein bewǎltigen kǒnnen><法>faire face tout seul à la situation <être capable de prendre seul la responsabilité d'une affaire
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
成语谜碰和蔽语: 单
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
读音注意: 当,不能读作“恰当”的“dànɡ”。
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
写法注意: 当,不能写作“挡”。
歇后语: 一手遮住脸
歇后语: 一手遮住脸
标签:独当一面