Two Sessions
1,两会就是指两场会议,所以脊御可翻译为Two Sessions。同时,两会是“全国人民代表大会”(the National People's Congress,NPC)和“中国人民政治协商会议”(the Chinese People's Political Consultative Conference,CPPCC)的简称,所以也可以将两会翻译成NPC and CPPCC。
2,在大部分海外媒体的英文报道中,多用“Two Sessions”来称呼中国“两樱手岩会”,而新薯烂华社一般用:"two sessions",首字母没有大写,这些表述都是正确的。
标签:英语翻译,两会
版权声明:文章由 知识百答 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.zhshbaida.com/article/249203.html