LS的请作过基本的google search再来回答,别望文生义,误导他人。
pass out = 分发
西方曾有习俗,婴儿诞生的时候父亲为了庆祝会分发雪茄。所以pass out cigars成了“庆祝新生儿”的意思,不过后来也用来泛指“庆祝”。
例:
It's too early to pass out cigars -- the competition isn't over yet.
比赛尚未结束,现在庆祝还太早了些。
When are you going to pass out cigars?
你打算什么时候成为父亲/你的孩子什么时候出生?
学习一下
It's too early to pass out cigars -- the competition isn't over yet.
比赛尚未结束,现在庆祝还太早了些。
When are you going to pass out cigars?
你打算什么时候成为父亲/你的孩子什么时候出生?
一抽雪茄就晕
(pass out昏倒,失去知觉)
标签:英语口语,pass,out